日韩在线观看-丰满少妇在线观看网站-色哟哟国产精品-性欧美video另类hd尤物-狼人久久-国产人妻人伦精品1国产丝袜-在线免费播放-影音先锋啪啪-好吊操视频这里只有精品-日本韩国一区二区-日本va视频-国产第六页-无码一区二区精品-最新超碰在线-亚洲区自拍

招采公告

首頁 > 招标资讯 > 招采公告

相关社区养老服务设施2025年度一体化运营项目的竞争性磋商公告

發布時間:2025-04-30
公告信息以原文為準,原文鏈接:相關社區養老服務設施2025年度一體化運營項目的競爭性磋商公告

項目概況

Overview

相關社區養老服務設施2025年度一體化運營項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年05月16日 14:00(北京時間)前提交響應文件。

Potential Suppliers for 2025 Integrated Operation Project of Related Community Elderly Care Service Facilities should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 16th 05 2025 at 14.00pm(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310115000250318193885-15223218

Project No.: 310115000250318193885-15223218

項目名稱:相關社區養老服務設施2025年度一體化運營項目

Project Name: 2025 Integrated Operation Project of Related Community Elderly Care Service Facilities

預算編號:1525-00012158

Budget No.: 1525-00012158

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預算金額(元):1450000元國庫資金:1450000元;自籌資金:0元

Budget Amount(Yuan): 1450000(National Treasury Funds: 1450000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(元):

Maximum Price(Yuan):  -

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:相關社區養老服務設施2025年度一體化運營項目

Package Name: 2025 Integrated Operation Project of Related Community Elderly Care Service Facilities

數量:1

Quantity: 1

預算金額(元):1450000.00

Budget Amount(Yuan): 1450000.00

簡要規則描述:為全面提升為老服務陣地效能,盤活各類為老服務資源,提升為老助老服務的質量和水平,現擬開展社區養老服務設施2025年度一體化運營項目。(具體詳見第三章采購需求書)

Brief Specification Description:  In order to comprehensively improve the efficiency of the service position for the elderly, revitalize all kinds of service resources for the elderly, and improve the quality and level of services for the elderly, it is now planned to carry out the integrated operation project of community elderly care service facilities in 2025. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).

合同履約期限:本項目采購預算所涵蓋的服務期限為2025年04月03日起至2026年04月02日。本次采購工作完成前由原服務單位繼續履行服務,在此期間所產生的相關費用,待項目采購完成后由成交供應商按成交價折算支付給原服務單位,費用按成交總價/365*原單位服務天數計算。

The Contract Period: The service period covered by the procurement budget of this project is from 2025-04-03 to 2026-04-02Day. Before the completion of the procurement work, the original service unit will continue to perform the service, and the relevant expenses incurred during this period will be paid to the original service unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the project procurement, and the cost will be calculated according to the total transaction price/365 * service days of the original unit.

本項目()接受聯合體投標。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業政策:本項目不是專門面向中小企業采購,評審時小型和微型企業產品享受10%的價格折扣。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specially for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises;

(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names);
(4) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:2025年05月01日2025年05月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  01th 05 2025  until  13th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網

Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/

方式:網上獲取

To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/

售價(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:2025年05月16日 14:00(北京時間)

Deadline date submission: 16th 05 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)

Place: Electronic Response Document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign of the day for the specific meeting room)

五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:2025年05月16日 14:00(北京時間)

Time of Response Documents Opening: 16th 05 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地點:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)

Place:  6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign of the day for the specific meeting room)

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本項目已于2025年03月18日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=1Qaoi7rsNv+qqqfGhGhM6g==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.0f3400f01b2d11f0b69bc98c06240666。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。

/

/

八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:東明路街道辦事處(本級)

Name: Dongming Road Sub-district Office of the People's Government of Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海浦東環林東路478號

Address:  No. 478, Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai

聯系方式:021-50633822

Contact Information: 021-50633822

(b)采購代理機構信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓

Address:  6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

聯系方式:15316693327

Contact Information: 15316693327

(c)項目聯系方式

(c)Project Contact

項目聯系人11111: 張皓玥 

Contact: Haoyue Zhang

電 話:15316693327

Tel: 15316693327

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
上海百通項管科技有限公司
公司總部

地址:浦東新區向城路58號東方國際科技大廈6樓

總機:+86-021-55356868

浦西總部(公司第二總部)

地址:黃浦區北京東路668號科技京城東樓19樓D座

電話:+86-021-35072757

招標代理

電話:+86-18121100023

項目管理

電話:+86-18918322139

工程監理

電話:+86-18918322269

造價咨詢

電話:+86-18918322157

咨詢評估

電話:+86-15316786552

財務中心

電話:+86-18918322018

行政中心

電話:+86-18918322073

科技中心

電話:+86-19121365825

總工辦

電話:+86-18918322031

運營中心

電話:+86-19946254351

微信公眾號

百通咨詢公眾號

微信小程序

百通咨詢小程序

? 推薦使用Chrome、Edge、火狐等瀏覽器,或360、搜狗等瀏覽器極速模式,以獲得更好的使用體驗
版權所有 ? Copyright 2025     滬ICP備07005065號-1     滬公網安備31011502403698號