項目概況
Overview
實有人口信息采集服務招標項目的潛在投標人應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取招標文件,并于2025年06月25日 11:00(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for There is an actual population information collection service should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before 25th 06 2025 at 11.00am(Beijing time) .
項目編號:310115104250120163526-15189838
Project No.: 310115104250120163526-15189838
項目名稱:實有人口信息采集服務
Project Name: There is an actual population information collection service
預算編號:1525-10408722
Budget No.: 1525-10408722
預算金額(元):6416000元(國庫資金:6416000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 6416000(國庫資金:6416000元;自籌資金:0元)
最高限價(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:實有人口信息采集服務
Package Name: There is an actual population information collection service
數(shù)量:1
Quantity: 1
預算金額(元):6416000.00
Budget Amount(Yuan): 6416000.00
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目擬開展實有人口信息采集工作。主要工作內容包括:發(fā)現(xiàn)并做好來滬、返滬人員的信息維護;對重點區(qū)域加大采集、整治力度;結合本區(qū)街鎮(zhèn)實有人口信息采集專職隊伍建設,充分發(fā)揮居村各類疊加采集力量,及時發(fā)現(xiàn)并獲取轄區(qū)內人員變動情況。
具體內容及要求詳見招標文件第三章—服務需求書。
Brief specification description or basic overview of the project: This project intends to carry out the collection of actual population information. The main job contents include: discovering and maintaining the information of people coming to and returning to Shanghai; Intensify the collection and rectification efforts in key areas; In combination with the construction of the dedicated team for collecting the actual population information of the sub-districts and towns in this district, give full play to the various superimposed collection forces of communities and villages, and promptly discover and obtain the personnel changes within the jurisdiction. For specific content and requirements, please refer to Chapter Three of the tender documents - Service Requirements.
合同履約期限:2025年7月1日至2026年6月30日。
The Contract Period: From July 1, 2025 to June 30, 2026.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠 ;(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);本項目中小企業(yè)所屬的行業(yè)為租賃和商務服務業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price deduction benefits will be applied to small and medium-sized enterprises. (2) Welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises; The industry to which the small and medium-sized enterprises in this project belong is leasing and business services.
(c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
2、須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
3、本項目不允許轉包、分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting or assignment of this project is not allowed.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年05月31日至2025年06月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年05月31日 until 10th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標文件截止時間:2025年06月25日 11:00(北京時間)
Deadline date submission of bids: 25th 06 2025 at 11.00am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質投標文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標時間:2025年06月25日 11:00
Time of Bid Opening: 2025-06-25 11:00:00
開標地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本項目已于2025年1月22日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=tsE5/P2LlxZOxd2lztuoiw==&utm=web-purchaseplan-front.335431b.0.0.d15c7d1030c711f0b0d5297985a49d0a。
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on January 22, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=tsE5/P2LlxZOxd2lztuoiw==&utm=web-purchaseplan-front.33 B. 5431 0.0. D15c7d1030c711f0b0d5297985a49d0a. For details, please refer to the procurement documents.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)高橋鎮(zhèn)人民政府
Name: The People's Government of Gaoqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)張楊北路5118號
Address: No. 5118, Zhangyang North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:021-58612311
Contact Information: 021-58612311
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項目管理咨詢有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18721731902
Contact Information: 18721731902
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:劉未
Contact: Liu Wei
電 話:18721731902
Tel: 18721731902