日韩在线观看-丰满少妇在线观看网站-色哟哟国产精品-性欧美video另类hd尤物-狼人久久-国产人妻人伦精品1国产丝袜-在线免费播放-影音先锋啪啪-好吊操视频这里只有精品-日本韩国一区二区-日本va视频-国产第六页-无码一区二区精品-最新超碰在线-亚洲区自拍

招采公告

首頁 > 招标资讯 > 招采公告

公益电影示范点打造的公开招标公告

發(fā)布時間:2025-09-04
公告信息以原文為準,原文鏈接:公益電影示范點打造的公開招標公告

項目概況

Overview

公益電影示范點打造招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于2025年09月30日 11:00(北京時間)前遞交投標文件。

Potential bidders for Building a demonstration site for public welfare films should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 30th 09 2025 at 11.00am(Beijing time) .

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310115000250710122592-15269323        

Project No.: 310115000250710122592-15269323        

項目名稱:公益電影示范點打造        

Project Name: Building a demonstration site for public welfare films        

預算編號:1525-00015023        

Budget No.: 1525-00015023        

預算金額(元):1400000元國庫資金:1400000元;自籌資金:0元

Budget Amount(Yuan): 1400000國庫資金:1400000元;自籌資金:0元

最高限價(元):        

Maximum Price(Yuan):  -        

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:公益電影示范點打造            

Package Name: Building a demonstration site for public welfare films            

數(shù)量:1            

Quantity: 1            

預算金額(元):1400000.00            

Budget Amount(Yuan): 1400000.00            

簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:為進一步完善浦東新區(qū)電影城鄉(xiāng)布局,解決發(fā)展不平衡、不充分的問題。在農(nóng)村地區(qū),解決公益放映市場存在的機制不夠完善、配套保障有待提升等問題。通過加強規(guī)劃布局,完善政策機制,做好服務保障,及時補齊短板,推進南匯新城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)影院建設及新型農(nóng)村電影放映示范點工作,提高放映效率、提升觀影質量,落實城鄉(xiāng)統(tǒng)籌發(fā)展要求,助力鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,增進民生福祉。根據(jù)上海市電影局下發(fā)的《關于推進五個新城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)影院建設和農(nóng)村電影放映工作的意見》力爭到“十四五”期末,全市打造100個以上新型農(nóng)村電影放映示范點。其中浦東新區(qū)需要完成23個新型農(nóng)村電影放映示范點的打造,2025年需完成7個新型農(nóng)村電影放映示范點的電影設備采購,為市民提供高品質的觀影環(huán)境。(具體內(nèi)容及要求詳見招標文件第三章—采購需求書。)            

Brief specification description or basic overview of the project: In order to further improve the urban-rural distribution of films in Pudong New Area and address the issues of unbalanced and insufficient development. In rural areas, problems such as the imperfect mechanism and insufficient supporting guarantees in the public screening market need to be addressed. By strengthening planning and layout, improving policy mechanisms, providing good services and guarantees, promptly filling the gaps, promoting the construction of cinemas in Nanhui New Town and townships, as well as the demonstration projects of new rural film screenings, improving screening efficiency and enhancing viewing quality, implementing the requirements of urban-rural coordinated development, supporting the rural revitalization strategy, and enhancing people's livelihood welfare can be achieved. (For specific contents and requirements, please refer to Chapter 3 - Procurement Requirements in the bidding document.)            

合同履約期限:合同簽定后45天到貨并安裝調試完畢,驗收后提供2年免費質保服務。        

The Contract Period: The goods will be delivered and installed and debugged within 45 days after the contract is signed. After the acceptance, a 2-year free warranty service will be provided.        

本項目()接受聯(lián)合體投標。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項目不是專門面向中小企業(yè)采購,評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受10%的價格扣除優(yōu)惠;(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策;(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policy for Supporting Small and Medium-sized Enterprises: This project is not specifically designed for procurement from small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, products from small and micro enterprises enjoy a 10% price deduction discount; (2) Support for prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and medium-sized enterprises; (3) Policy for Prioritized Procurement of Energy-saving and Environmental Protection Products: Under the same conditions in terms of technology, services, etc., products listed in the product catalog of energy conservation and environmental protection products published in Document No. 18 of Finance Department [2019] and Document No. 19 of Finance Department [2019] will be given priority for procurement; for products marked with "★" in the energy-saving product catalog, mandatory procurement will be implemented. (See the bidding documents for details)        

(c)本項目的特定資格要求:1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
2、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
3、本項目不允許轉包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Compliant with the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
2. Not included in the list of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) for失信executive, major tax violation subjects, or serious illegal and dishonest behavior records in government procurement;
3. This project does not allow subcontracting.
       

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取招標文件
3. Acquisition of Tender Documents

時間:2025年09月05日2025年09月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2025年09月05日  until  12th 09 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網(wǎng)

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain: Online Purchase

售價(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
4. Bid Submission

提交投標文件截止時間:2025年09月30日 11:00(北京時間)

Deadline date submission of bids: 30th 09 2025 at 11.00am(Beijing Time)

投標地點:電子投標文件:上海市政府采購網(wǎng)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質投標文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
       

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Backup paper-based bidding documents: 6th floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room will be indicated on the signboard on the day)        

開標時間:2025年09月30日 11:00        

Time of Bid Opening: 2025-09-30 11:00:00        

開標地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)        

Place of Bid Opening: 6th Floor, Xiangcheng Road 58 No., Pudong New Area, Shanghai (The specific meeting room can be found on the instruction board on the day)        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起5個工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他補充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.本項目已于2025年7月10日在上海市政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=TATcPNm6t7P/QwkBbJQ1sw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.853f0c2070f711f0937bc7b4e9c6b1cf。
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海市政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海市政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應商關注。
       

This project was announced on the Shanghai Municipal Government Procurement Network on July 10, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=TATcPNm6t7P/QwkBbJQ1sw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.853f0c2070f711f0937bc7b4e9c6b1cf. (For details, please refer to the bidding documents.)        

       

/        

七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
7. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:上海市浦東新區(qū)文化藝術指導中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Cultural and Art Guidance Center        

地 址:上海市浦東新區(qū)錦繡路2769號        

Address: No. 2769, Jinxiu Road, Pudong New Area, Shanghai

聯(lián)系方式:021-68757068        

Contact Information: 021-68757068        

(b)采購代理機構信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海百通項管科技有限公司        

Name: Shanghai Baotong Project Management Technology Co., Ltd.        

地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓        

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

聯(lián)系方式:18721731902        

Contact Information: 18721731902        

(c)項目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項目聯(lián)系人:劉未        

Contact: Liu Wei        

電 話:18721731902        

Tel: 18721731902        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
上海百通項管科技有限公司
公司總部

地址:浦東新區(qū)向城路58號東方國際科技大廈6樓

總機:+86-021-55356868

浦西總部(公司第二總部)

地址:黃浦區(qū)北京東路668號科技京城東樓19樓D座

電話:+86-021-35072757

招標代理

電話:+86-18121100023

項目管理

電話:+86-18918322139

工程監(jiān)理

電話:+86-18918322269

造價咨詢

電話:+86-18918322157

咨詢評估

電話:+86-15316786552

財務中心

電話:+86-18918322018

行政中心

電話:+86-18918322073

科技中心

電話:+86-19121365825

總工辦

電話:+86-18918322031

運營中心

電話:+86-19946254351

微信公眾號

百通咨詢公眾號

微信小程序

百通咨詢小程序

? 推薦使用Chrome、Edge、火狐等瀏覽器,或360、搜狗等瀏覽器極速模式,以獲得更好的使用體驗
版權所有 ? Copyright 2025     滬ICP備07005065號-1     滬公網(wǎng)安備31011502403698號