日韩在线观看-丰满少妇在线观看网站-色哟哟国产精品-性欧美video另类hd尤物-狼人久久-国产人妻人伦精品1国产丝袜-在线免费播放-影音先锋啪啪-好吊操视频这里只有精品-日本韩国一区二区-日本va视频-国产第六页-无码一区二区精品-最新超碰在线-亚洲区自拍

招采公告

首頁 > 招标资讯 > 招采公告

曹路新市镇D1地块土地储备项目土壤污染状况初步调查的竞争性磋商公告

發布時間:2025-10-24
公告信息以原文為準,原文鏈接:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查的競爭性磋商公告

項目概況

Overview

曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年11月14日 10:30(北京時間)前提交響應文件。

Potential Suppliers for Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310115117250619118255-15252676        

Project No.: 310115117250619118255-15252676        

項目名稱:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查        

Project Name: Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town        

預算編號:1525-W11714836        

Budget No.: 1525-W11714836        

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預算金額(元):2165400元國庫資金:0元;自籌資金:2165400元

Budget Amount(Yuan): 2165400(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2165400 Yuan)

最高限價(元):包1-2165384.43元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2165384.43 Yuan,        

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查            

Package Name: Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town            

數量:1            

Quantity: 1            

預算金額(元):2165400.00            

Budget Amount(Yuan): 2165400.00            

簡要規則描述:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目位于上海浦東新區曹路鎮,本項目服務范圍東至華東路,南至秦家港路,西至華諧路,北至金海路,總用地面積約223298㎡。本項目擬通過公開采購的方式,擇優選取一家供應商,對曹路新市鎮D1地塊進行土壤污染狀況初步調查。(具體詳見第三章采購需求書)。            

Brief Specification Description: The D1 plot land reserve project of Caolu New Town is located in Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai. The service area of this project extends from Huadong Road in the east, Qinjiagang Road in the south, Huaxie Road in the west, and Jinhai Road in the north, with a total land area of approximately 223298 square meters. This project plans to select a supplier through open procurement to conduct a preliminary investigation on the soil pollution status of the D1 plot in Caolu New Town. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details).            

合同履約期限:合同簽訂后,采購人發出進場指令并滿足進場條件后30日歷天提交報告成果并通過專家評審,具體實施日期以采購人通知為準,成交供應商不得以工期調整而追加費用。        

The Contract Period: After the contract is signed, the purchaser shall issue an entry instruction and submit a report on the results within 30 calendar days after meeting the entry conditions, which shall be reviewed by experts. The specific implementation date shall be subject to the purchaser's notification, and the successful supplier shall not add additional fees due to schedule adjustments.        

本項目()接受聯合體投標。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;        

(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
(4)本項目不允許轉包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (4) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:2025年10月25日2025年11月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  25th 10 2025  until  03th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網        

Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

方式:網上獲取        

To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

售價(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:2025年11月14日 10:30(北京時間)

Deadline date submission: 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)        

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)        

五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:2025年11月14日 10:30(北京時間)

Time of Response Documents Opening: 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)        

Place: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本項目已于2025年06月19日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=iDWQr+60FT4i4dBNUcQGRw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.45d5721065ce11f09adae327103deb5f。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
       

/        

本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留        

/        

八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:上海市浦東新區曹路鎮人民政府        

Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦東新區上川路1639號        

Address: No. 1639 Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai        

聯系方式:021-68722900        

Contact Information: 021-68722900        

(b)采購代理機構信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海百通項管科技有限公司        

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd        

地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓        

Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

聯系方式: 17621021467        

Contact Information: 17621021467        

(c)項目聯系方式

(c)Project Contact

項目聯系人: 胡文筠、何莎 

Contact: Wenyun Hu、Sha He        

電 話: 17621021467        

Tel: 17621021467        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
上海百通項管科技有限公司
公司總部

地址:浦東新區向城路58號東方國際科技大廈6樓

總機:+86-021-55356868

浦西總部(公司第二總部)

地址:黃浦區北京東路668號科技京城東樓19樓D座

電話:+86-021-35072757

招標代理

電話:+86-18121100023

項目管理

電話:+86-18918322139

工程監理

電話:+86-18918322269

造價咨詢

電話:+86-18918322157

咨詢評估

電話:+86-15316786552

財務中心

電話:+86-18918322018

行政中心

電話:+86-18918322073

科技中心

電話:+86-19121365825

總工辦

電話:+86-18918322031

運營中心

電話:+86-19946254351

微信公眾號

百通咨詢公眾號

微信小程序

百通咨詢小程序

? 推薦使用Chrome、Edge、火狐等瀏覽器,或360、搜狗等瀏覽器極速模式,以獲得更好的使用體驗
版權所有 ? Copyright 2025     滬ICP備07005065號-1     滬公網安備31011502403698號