日韩在线观看-丰满少妇在线观看网站-色哟哟国产精品-性欧美video另类hd尤物-狼人久久-国产人妻人伦精品1国产丝袜-在线免费播放-影音先锋啪啪-好吊操视频这里只有精品-日本韩国一区二区-日本va视频-国产第六页-无码一区二区精品-最新超碰在线-亚洲区自拍

招采公告

首頁 > 招标资讯 > 招采公告

美丽家园整治提升工程项目(三期)(投资监理)的竞争性磋商公告

發布時間:2026-02-26
公告信息以原文為準,原文鏈接:美麗家園整治提升工程項目(三期)(投資監理)的競爭性磋商公告

項目概況

Overview

美麗家園整治提升工程項目(三期)(投資監理)采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2026年03月11日 13:30(北京時間)前提交響應文件。

Potential Suppliers for Beautiful Homeland Remediation and Enhancement Project (Phase III) (Investment Supervision) should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 11th 03 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310115145260225180659-15320199        

Project No.: 310115145260225180659-15320199        

項目名稱:美麗家園整治提升工程項目(三期)(投資監理)        

Project Name: Beautiful Homeland Remediation and Enhancement Project (Phase III) (Investment Supervision)        

預算編號:1526-145187537, 1526-K14532380        

Budget No.: 1526-145187537, 1526-K14532380        

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預算金額(元):1195100元國庫資金:1195100元;自籌資金:0元

Budget Amount(Yuan): 1195100(National Treasury Funds: 1195100 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(元):        

Maximum Price(Yuan):  -        

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:美麗家園整治提升工程項目(三期)(投資監理)            

Package Name: Beautiful Homeland Remediation and Enhancement Project (Phase III) (Investment Supervision)            

數量:2            

Quantity: 2            

預算金額(元):1195100.00            

Budget Amount(Yuan): 1195100.00            

簡要規則描述:本項目位于浦東新區南匯新城鎮蘆潮港社區,包含新蘆苑G區、新蘆苑H區、海尚明徠苑、海蘆月華苑、海蘆鏡湖苑、海匯長風苑、海匯清波苑七個小區,涉及299個單元,總修繕建筑面積360496.15平方米。建設內容包括住宅單體(屋面工程、外墻面工程、公共樓道、單元出入口、排水設施)、附屬用房、附屬設施、環境空間(道路空間、景觀空間)等。采購人現通過本項目委托一位供應商提供財務(投資)監理服務,主要工作內容:全過程的資金監控、財務管理、投資控制等(具體內容以采購人的具體委托事項為準)。(具體內容及要求詳見磋商文件第三章采購需求書)            

Brief Specification Description: This project is located in Luchao Port Community, Nanhui New Town, Pudong New Area. It includes seven residential areas: New Luyuan G District, New Luyuan H District, Haishang Minglaiyuan, Hailu Yuehua Yuan, Hailu Jinghu Yuan, Haihui Changfeng Yuan and Haihui Qingbo Yuan. It involves 299 units with a total renovation construction area of 360,496.15 square meters. The construction content includes individual residential buildings (roofing works, exterior wall works, public corridors, unit entrances and exits, drainage facilities), ancillary buildings, ancillary facilities, and environmental spaces (road spaces, landscape spaces). The purchaser now entrusts a supplier through this project to provide financial (investment) supervision services. The main work contents are: full-process fund monitoring, financial management, investment control, etc. (The specific contents are subject to the specific entrustment matters of the purchaser.)            

合同履約期限:自合同簽訂之日開始起至成交供應商完成本項目約定的工作范圍內所有項目財務(投資)監理工作內容并通過審計及竣工財務決算后結束        

The Contract Period: Starting from the date of contract signing and ending after the contracted supplier has completed all the financial (investment) supervision work within the scope of this project and passed the audit and the final financial settlement.        

本項目()接受聯合體投標。

Joint Bids: (YES)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目(■是 □不是)專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures to increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and implement the policy of supporting small and medium-sized enterprises: This project (■ is □ not) specifically targets procurement from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, the products of small and medium-sized enterprises do not enjoy price discount benefits. (2) Support welfare-based units for the disabled and treat them as micro and small enterprises;        

(c)本項目的特定資格要求:(1)供應商應配備專業技術人員和具有注冊會計師執業資格的財務人員;注冊會計師執業資格人員允許外聘或與有資質的會計師事務所組成聯合體;
(2)供應商已參與采購項目的設計、招標代理、代建、工程監理等工作,或供應商與承擔上述工作的單位存在控股、隸屬關系或者負責人為同一人的,應當回避;
(3)法人依法設立的分支機構以自己的名義參與本項目時,應提供依法登記的相關證明材料和由法人出具的授權其分支機構參加政府采購活動并承擔全部民事責任的書面授權。法人與其分支機構不得同時參與同一項目的采購活動。
(4)符合《關于對接國際高標準經貿規則推進試點地區政府采購改革的指導意見》(滬財采〔2024〕12號)第17條規定的供應商,不得參加本項目的采購活動。
(5)本項目接受聯合體響應,聯合體應滿足以下要求:參加聯合體的會計師事務所應取得《會計師事務所執業證書》,若分所參與本項目必須提供總所的授權委托書和《會計師事務所(分所)執業證書》,總所與分所不能同時參與本次采購活動;聯合體各方不得再單獨參加或者與其他供應商另外組成聯合體參加本次采購活動;
(6)本項目不允許轉包。
(7)具體要求詳見本項目競爭性磋商文件。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The supplier should be equipped with professional technical personnel and financial personnel with the qualification of a certified public accountant; certified public accountant personnel may be hired externally or form a consortium with qualified accounting firms; (2) If the supplier has participated in the design, bidding agency, construction management, and engineering supervision of the procurement project, or if the supplier has a controlling or subordinate relationship with the unit undertaking the above work or the person in charge is the same, it shall be avoided; (3) .....(6)This project is not allowed to be subcontracted. (7) The specific requirements can be found in the competitive negotiation documents of this project.        

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:2026年02月27日2026年03月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  27th 02 2026  until  05th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海政府采購網(云采交易平臺)        

Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)        

方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質文件。獲取網址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide the suppliers with electronic procurement documents for free, and will no longer provide paper documents. The access website: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

售價(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:2026年03月11日 13:30(北京時間)

Deadline date submission: 11th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室(具體會議室見當日指示牌)        

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 4th Floor, Building 4, No. 88lianghai Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, on the 3rd floor A section) (The specific meeting room can be found on the signboard on the day)        

五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:2026年03月11日 13:30(北京時間)

Time of Response Documents Opening: 11th 03 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地點:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室(具體會議室見當日指示牌)        

Place: No. 4, Building 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingang New Area, Pudong District, Shanghai (Room 3A06, 3rd Floor, see the signboard for the specific meeting room on the day)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
2.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
3.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
4. 本項目已于2026年01月14日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=cHDHbwHNdA/9cAKOfAqNkQ==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.3a41a2d0f0f111f082803b4e12e19218
       

1. Other materials required for the consultation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the representative of the supplier should bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the initial response document and the backup paper response document to attend the consultation. Also, please bring a wireless network card and a laptop with wireless internet capability (the laptop should be confirmed in advance whether the browser settings, CA certificate manager download, etc. are correct to ensure it can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. For projects accepting consortiums, suppliers should upload the consortium agreement during the stage of obtaining the consultation documents. (If applicable) 3. The medium for publishing the announcement: If there are any changes to the above information, we will notify you through "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention to it.        

本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留        

This project is a procurement project with reserved purchase quotas. The measure for reserving purchase quotas is to reserve them in an overall manner.        

八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:上海市浦東新區南匯新城鎮人民政府        

Name: The People's Government of Nanhu New Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦東新區申港大道200號        

Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai        

聯系方式:021-68282578        

Contact Information: 021-68282578        

(b)采購代理機構信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海百通項管科技有限公司        

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd.        

地 址:上海市浦東新區臨港新片區海洋二路88弄4號樓4層(3A層)3A06室        

Address: No. 4, 88th Lane, Ocean Road, Lingshen New Area, Pudong District, Shanghai, Room 3A06, 4th Floor (3A Floor)        

聯系方式:18918322025        

Contact Information: 18918322025        

(c)項目聯系方式

(c)Project Contact

項目聯系人: 陳磊 

Contact: Chenlei        

電 話:18918322025        

Tel: 18918322025        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
上海百通項管科技有限公司
公司總部

地址:浦東新區向城路58號東方國際科技大廈6樓

總機:+86-021-55356868

浦西總部(公司第二總部)

地址:黃浦區北京東路668號科技京城東樓19樓D座

電話:+86-021-35072757

招標代理

電話:+86-18121100023

項目管理

電話:+86-18918322139

工程監理

電話:+86-18918322269

造價咨詢

電話:+86-18918322157

咨詢評估

電話:+86-15316786552

財務中心

電話:+86-18918322018

行政中心

電話:+86-18918322073

科技中心

電話:+86-19121365825

總工辦

電話:+86-18918322031

運營中心

電話:+86-19946254351

微信公眾號

百通咨詢公眾號

微信小程序

百通咨詢小程序

? 推薦使用Chrome、Edge、火狐等瀏覽器,或360、搜狗等瀏覽器極速模式,以獲得更好的使用體驗
版權所有 ? Copyright 2025     滬ICP備07005065號-1     滬公網安備31011502403698號